相信很多成人後才學芭蕾的人,跟我一樣,在剛剛開始的幾堂課,完全聽不懂老師說的一堆芭蕾術語。
也相信很多人跟我一樣,因為不好意思下課去問老師,所以只好把那堆芭蕾術語的動作記下來,然後就手邊所有相關的書籍或網站,努力地一個一個尋找;而因為沒有學過法語,就只好把明明是法文發音的術語,用國字或注音強記下來,再一個一個地比對。
在3月中的時候,澤馨老師開始教「ㄆㄚ-ㄍㄨ-ㄏㄩ」這個動作。
可是我一直查不到這個動作的術語是什麼?雖然我一度懷疑是Pas couru......
但Pas couru在《芭蕾術語詞典》(朱立人 p41)中的解釋是:「奔跑,用指一種小跑動作,通常用做grand jeté的準備動作,以凝聚衝力」,而在我介紹無數次的《Classical Ballet Technique》的P236-237關於這個術語的解說與圖片,也是大跳前的連接步,所以我怎麼看,都不覺得它像是王老師目前在課堂上教的動作!
而Pas couru在ABT的字典裡,也是很簡單的解釋,所以我有印象的是Pas de bourrée couru,但那不是老師教的「ㄆㄚ-ㄍㄨ-ㄏㄩ」!
2010年04月09日,在62的基礎入門課下課之前,謝老師來教室看我們上課,下課後,因為Fancy請教老師關於術語的拼法,於是我也跟著膽子大了起來,開口請問老師。
王老師及謝老師很熱心地分別告訴我們,謝老師並親自幫我們手寫下術語。
但因為對一個字母的辨識有問題,於是瘋狂的T大嬸,當晚就逼著Fancy把謝老師手寫的memo給拍照傳上了臉書,並開始討論起那個術語的拼法。
沒想到謝老師(正確來說應該是謝老師的「臉」尊)看到我們如此「認真學習」,大抵是被我們對芭蕾的狂熱所感動,於是熱心地留言親自回答我們的問題,以下是經過謝老師許可而節錄出的一些解說,希望對大家有幫助!
謝宗益老師:「術語是,用文字適當來形容舞步的質地,但是,就算妳會法文,也不見得懂得術語指的是什麼,因為根本不成語法---pas couru,的couru是courir(奔跑)動詞的變化,妳們在字典上是找不到的,要查『動詞變化』。」
謝宗益老師:「每個舞步都是獨立的---pas couru,不一定是什麼東西的『準備動作』。
**方向--往前、後,左右側都可以。 4eme devant, derrière. à la seconde(de cote)
**做法--以「往前」為例 : 活動腿向前(piqué),支撐腿馬上跟進,在活動腿後面,兩腿夾緊,形成soutenu,之前的活動腿再向前一大步,停在第四位置的plié (4eme sur plié),完成。
**質地--三個步伐的移動,在『一拍』之內完成,才成立,因為速度之快,所以有奔跑的意味,故以pas couru命名。」
(瞭解了!所以我們討論的那個動作就是pas couru!!!只不過因為這是新學的動作,所以澤馨老師讓我們做的還是分解,不過已從四拍的分解動作,進展到兩拍的分解了,但因為還沒做熟,所以才會做成像Fancy所形容「前前後後移動,並且讓我們腳打結」的動作,呵呵~)
此外,謝老師還特別指正了我們temp de pȇche的拼法。
謝宗益老師:「temp de pȇche. 上面是有個『小帽子』。」
Tiffany Huang:「老師~請問我查到的temp de poisson也是魚躍步,跟temp de pȇche有什麼不同?」
謝宗益老師:「一樣的意思!有聽過,但是很少。
死魚跟活蹦亂跳的魚,都是魚......我很難想像,躺在地上裝死,是不是也可叫temp de poisson!?
一般比較常用的是temp de pȇche,很容易想像到被釣起來的魚--舞步所要求的質地,就是跳起騰空的舞姿,類似在空中掙扎的魚,扭身的形體。」
謝宗益老師還提到:「芭蕾術語,在不同的國家,已經有不同的『名稱』。
例如: temp de flèche到了美國變成 jeté passé,我想這也沒什麼對跟錯,但是jeté passé是很難聽,也只是因為動作的jeté,兩腿互換(經過)passé,就變成了jeté passé......@@
temp de flèche就美多了,指的是(箭的時間性),聽到『箭』,質地跟速度就出來囉。
這就是懂得術語的好處!
ABT的術語不是很權威!」
雖然那次上過謝老師的代課後,就發現謝老師其實並不是那麼嚴肅的人,但還是想把老師風趣幽默的那面轉貼出來。
當Fancy說到前一天晚上還因為pas couru做噩夢,夢見她怎麼都唸不出那個字,都快哭了......
謝老師就說:「ㄆㄚ-ㄍㄨ-ㄏㄩ----!!這樣可以嗎?
pas couru也很可憐耶,跟我抱怨說被妳夢到,好驚!」
我們之前討論的時候,我已把朱立人的解釋貼給Fancy看了,所以接著謝老師就把矛頭指向我:「回:tiffany 『通常用做grand jeté的準備動作,以凝聚衝力』......!?
哪來什麼『凝聚衝力』!?幹嘛啊,被地下錢莊追殺嗎?
pas couru指的是『速度』..『快』,一拍的舞步,能幹嘛?」
(天呀!pas couru現在兩拍完成都還會腳打結,難道接下來我們馬上要學一拍完成的嗎?!)
我非常贊成謝老師所說的「懂得術語」的好處,卻也非常感嘆目前能找到的資料是如此貧乏呀!
幸好,熱心的謝老師說:「有問題,我可以幫忙解答的話,再問我!」
謝謝老師!
搜尋此網誌
網誌存檔
-
►
2017
(11)
- ► 08/06 - 08/13 (1)
- ► 04/30 - 05/07 (1)
- ► 04/23 - 04/30 (1)
- ► 04/16 - 04/23 (1)
- ► 03/19 - 03/26 (1)
- ► 03/12 - 03/19 (3)
- ► 01/29 - 02/05 (1)
- ► 01/22 - 01/29 (2)
-
►
2016
(15)
- ► 08/14 - 08/21 (2)
- ► 07/24 - 07/31 (7)
- ► 05/01 - 05/08 (2)
- ► 02/07 - 02/14 (1)
- ► 01/31 - 02/07 (3)
-
►
2015
(32)
- ► 07/26 - 08/02 (1)
- ► 06/21 - 06/28 (1)
- ► 05/17 - 05/24 (2)
- ► 03/01 - 03/08 (1)
- ► 02/22 - 03/01 (7)
- ► 02/15 - 02/22 (9)
- ► 02/08 - 02/15 (8)
- ► 02/01 - 02/08 (3)
-
►
2014
(18)
- ► 12/21 - 12/28 (4)
- ► 12/14 - 12/21 (5)
- ► 11/09 - 11/16 (1)
- ► 10/26 - 11/02 (2)
- ► 09/07 - 09/14 (3)
- ► 08/31 - 09/07 (1)
- ► 08/17 - 08/24 (2)
-
►
2013
(45)
- ► 08/18 - 08/25 (3)
- ► 08/11 - 08/18 (4)
- ► 08/04 - 08/11 (2)
- ► 07/28 - 08/04 (6)
- ► 07/21 - 07/28 (2)
- ► 06/30 - 07/07 (2)
- ► 05/19 - 05/26 (1)
- ► 05/12 - 05/19 (5)
- ► 05/05 - 05/12 (1)
- ► 04/28 - 05/05 (1)
- ► 04/21 - 04/28 (4)
- ► 04/14 - 04/21 (3)
- ► 04/07 - 04/14 (4)
- ► 03/31 - 04/07 (1)
- ► 03/24 - 03/31 (2)
- ► 03/17 - 03/24 (1)
- ► 03/10 - 03/17 (1)
- ► 03/03 - 03/10 (1)
- ► 02/03 - 02/10 (1)
-
►
2012
(46)
- ► 09/02 - 09/09 (4)
- ► 08/26 - 09/02 (4)
- ► 08/19 - 08/26 (1)
- ► 08/12 - 08/19 (4)
- ► 08/05 - 08/12 (7)
- ► 05/06 - 05/13 (1)
- ► 03/04 - 03/11 (3)
- ► 02/26 - 03/04 (2)
- ► 02/12 - 02/19 (6)
- ► 02/05 - 02/12 (5)
- ► 01/29 - 02/05 (4)
- ► 01/22 - 01/29 (2)
- ► 01/15 - 01/22 (3)
-
►
2011
(42)
- ► 12/11 - 12/18 (1)
- ► 11/06 - 11/13 (1)
- ► 10/23 - 10/30 (2)
- ► 10/16 - 10/23 (4)
- ► 10/09 - 10/16 (1)
- ► 08/14 - 08/21 (3)
- ► 08/07 - 08/14 (6)
- ► 07/31 - 08/07 (3)
- ► 07/24 - 07/31 (5)
- ► 07/17 - 07/24 (1)
- ► 06/05 - 06/12 (1)
- ► 05/22 - 05/29 (2)
- ► 05/15 - 05/22 (1)
- ► 04/24 - 05/01 (2)
- ► 04/03 - 04/10 (1)
- ► 03/27 - 04/03 (2)
- ► 02/27 - 03/06 (1)
- ► 01/23 - 01/30 (5)
-
▼
2010
(174)
- ► 10/17 - 10/24 (7)
- ► 09/05 - 09/12 (1)
- ► 08/29 - 09/05 (1)
- ► 08/08 - 08/15 (6)
- ► 08/01 - 08/08 (5)
- ► 07/25 - 08/01 (7)
- ► 07/18 - 07/25 (7)
- ► 07/11 - 07/18 (5)
- ► 07/04 - 07/11 (4)
- ► 06/27 - 07/04 (6)
- ► 06/20 - 06/27 (7)
- ► 06/13 - 06/20 (6)
- ► 06/06 - 06/13 (9)
- ► 05/30 - 06/06 (6)
- ► 05/23 - 05/30 (3)
- ► 05/09 - 05/16 (7)
- ► 05/02 - 05/09 (6)
- ► 04/25 - 05/02 (5)
- ► 04/18 - 04/25 (5)
- ► 04/04 - 04/11 (7)
- ► 03/28 - 04/04 (7)
- ► 03/21 - 03/28 (5)
- ► 03/14 - 03/21 (7)
- ► 03/07 - 03/14 (6)
- ► 02/28 - 03/07 (3)
- ► 02/21 - 02/28 (5)
- ► 02/14 - 02/21 (2)
- ► 02/07 - 02/14 (4)
- ► 01/31 - 02/07 (2)
- ► 01/24 - 01/31 (7)
- ► 01/17 - 01/24 (2)
- ► 01/10 - 01/17 (5)
- ► 01/03 - 01/10 (6)
-
►
2009
(93)
- ► 12/27 - 01/03 (4)
- ► 12/20 - 12/27 (6)
- ► 12/13 - 12/20 (2)
- ► 12/06 - 12/13 (3)
- ► 11/29 - 12/06 (2)
- ► 11/22 - 11/29 (6)
- ► 11/15 - 11/22 (2)
- ► 11/08 - 11/15 (4)
- ► 11/01 - 11/08 (1)
- ► 10/25 - 11/01 (2)
- ► 10/18 - 10/25 (6)
- ► 10/11 - 10/18 (5)
- ► 10/04 - 10/11 (2)
- ► 09/27 - 10/04 (3)
- ► 09/20 - 09/27 (5)
- ► 09/13 - 09/20 (5)
- ► 09/06 - 09/13 (6)
- ► 08/30 - 09/06 (5)
- ► 08/23 - 08/30 (4)
- ► 08/16 - 08/23 (6)
- ► 08/09 - 08/16 (5)
- ► 08/02 - 08/09 (6)
- ► 07/26 - 08/02 (3)
2010年4月11日 星期日
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言