在所有的把桿動作中,我最喜歡的,就是rond de jambe à terre!(以前,我喜歡rond de jambe整套組合,可是現在我肌力不夠了,所以我沒辦法在rond de jambe en l'air中把動作做精準,所以便沒辦法喜歡它了。)
除了音樂會是最好聽以外,我喜歡在那慢慢的1-2-3,2-2-3,3-2-3,4-2-3或者1-2-3,2-2-3的en dehors或en dedans中,去細細地感受地板,感受我的內側肌翻轉,感受我的髖關節「安靜地」轉開。
同樣,寫重點!
1. 踩下去。
(1)
這四堂課,老師們都分別在組合的動作中提到「踩下去」!
不管是battement tendu,還是battement dégagé在收回一位或五位的時候,甚至在rond de jambe à terre經過一位的時候。
瑞穗老師常會說:「保持著腳踝的形狀出去,保持著腳踝的形狀回來。」
這是為了確保妳下一個動作是從turn out開始的,特別是很多天生條件不夠turn out的我們,動作腿在後第四位置都會變成膝蓋朝下的turn in,如果在rond de jambe à terre經過一位時,沒有讓妳的動作腿回到一位(放下妳的腳跟),並再次那樣平推地出去,那麼,便失去了這個動作在轉開妳髖關節的訓練意義,只不過是看到妳不斷抬起並放下妳一側的骨盆(用平行腳在地面上畫圈圈)而已xddddd
chassé怎麼做?
我個人比較不喜歡ABT字典的解釋,也覺得它的影片太狹隘了,而wiki上的解釋相對就全面一點.......
「Chassé, literally "to chase". A slide forwards, backwards, or sideways with both legs bent, then springing into the air with legs meeting and straightened. It can be done either in a gallop (like children pretending to ride a horse) or by pushing the first foot along the floor in a plié to make the springing jump up.」(來源:http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_ballet)
不管是一位還是五位開始的chassé,plié一定是在開始的腳位(一位或五位),不可能會是在四位或二位才做plié!
話又說回來,如果在前一個動作的動作腿收回的時候,沒有「踩下去」,那麼應該會來不及馬上plié並chassé出去。
另外,上了昨天瑞穗老師的課後,我又多一點理解老師們為什麼會強調這個「踩下去」了。
在tendu還是dégagé的練習中,老師們常常會給(à la second)八個或四個快速的收一位(歹勢~在學了那麼久之後,我不曉得這叫什麼術語?),重拍(停在)外(二位或空中)或重拍(停在)內(一位),瑞穗老師說:「每一個一位都要『踩下去』!不是反彈,是真正有重心地『踩下去』!」
因為怕文字描述得不清不楚,無法讓人理解是哪個動作,所以,在下面的影片中約2:58以後可以看到這個動作.......
在倢妤老師的課堂上,做到développé的練習時,倢妤老師也說:她不要求我們「高」。
倢妤老師還說:「développé,其實只是從膝關節以下的小腿延伸出去而已。」
老師並指出:我們在做développé à la second時,為了希望能把腿舉得更高,而出現「推骻」的問題。
在以下這段「示範影片」中,我們就可以看得出來老師所說的問題.....
développé在ABT字典裡的解釋是這樣:「A développé is a movement in which the working leg is drawn up to the knee of the supporting leg and slowly extended to an open position en l'air and held there with perfect control. The hips are kept level and square to the direction in which the dancer is facing.」(來源:http://www.abt.org/education/dictionary/terms/developpe.html )